怎样理解文学语言与日常语言的联系与区别
文学语言是经过加工、规范的书面语,是民族共同语的高级形式。现代汉语的文学语言不仅包括文艺作品语言,也包括自然科学和社会科学著作的语言。文学语言主要在书面上,也在口头上为民族文化生活和社会活动的各方面服务,它对民族语言的健康发展有极大的推动作用。
文学语言,是指文学作品的语言。即诗歌、散文、小说、剧本、影视文学及其他各文学作品的语言,也包括人民口头创作中经过加工提炼的语言
日常语言是人类的创造,只有人类有真正的语言。许多动物也能够发出声音来表示自己的感情或者在群体中传递信息。但是这都只是一些固定的程式, 不能随机变化。只有人类才会把无意义的语音按照各种方式组合起来,成为有意义的语素,再把为数众多的语素按照各种方式组合成话语,用无穷变化的形式来表示变化无穷的意义。
联系:文学语言是书面语,日常语言是口语。
文学语言是经过加工的比较规范的书面语言,文学语言来自于日常语言,日常语言是文学语言的源泉,文学语言是日常语言的升华。
文学语言也包含口头的和口语化的日常语言,日常当中所讲的也时常出现书面形式的文学语言。
区别:日常言语由于发生在具体交往中,受到现实人际关系和具体语境的影响,较富于感情色彩和个人风格,但总的来说还是服从于说明的需要。文学言语突破了语法结构和逻辑要求,强调个人感情色彩和风格,比日常言语更富于艺术性、技巧性、个体风格,同时也更含蓄、多义、模糊、有限的言语中往往包含着无限的意蕴。
文学言语是一种创造性语言的原因:突破了语法结构和逻辑要求,强调个人感情色彩和风格。一般不作为说明的手段,而是作为描写、表现、象征的符号体系。与普通的言语有一定程度的背离,采用隐喻、暗喻、转喻、暗示、象征等形式来反映外部世界,表达主体的情思。
一、韦勒克、沃伦关于科学语言、日常语言与文学语言的区别
1.科学语言与文学语言
韦勒克、沃伦认为科学语言是“直指式的”:“它要求语言符号与指称对象一一吻合”,同时这种语言符号“完全是人为的”,它可以被相当的另一种符号所代替;以及它是“简捷明了的,即不假思索就可以告诉我们它所指称的对象”.此外,“科学语言趋向于使用类似数学或符号逻辑学那种标志系统”,即它追求成为一种“世界性的文字”.与科学语言比较起来,文学语言则显现出如下特点:
多歧义性.
表情意性.
符号自具意义.
2.日常语言相对于文学语言
日常语言相对于文学语言来说没有质的差异,但是在量的方面却显现出区别.这个区别、主要有三点:
文学语言对于语源的发掘更加用心而有系统性.
文学语言的实用意义较为淡薄.
第三,文学语言呈现的是虚构的、想象的世界.
二、文学构成论
韦勒克、沃伦其实是认为,文学作品中有一种本质上不变的东西——“由几个层面构成的体系”,这使它既独立于外部现实,又独立于它的创作者,同时还独立于欣赏者.文学作品这个“由几个层面构成的体系”,究竟有哪些“层面”?韦勒克、沃伦说明,它有四个层面:一、声音层面.二、意义层面.三、意象和隐喻层面.四、由象征和象征系统构成的“世界”或“神话”层面.
三、韦勒克、沃伦关于评价文学的具体标准
第一,包容性或多样性.
第二,连惯性.
第三,建立在经验事实上的世界观.
文学语言比较文雅,比较书面,讲究语法修辞等,而日常语言比较口语化,比较随意。文学语言讲究凝练,而日常语言往往赘语比较多。
文学语言与日常语言的最大区别在于,文学语言充分利用了语言的能指功能。日常语言追求真实性与准确性,而文学语言并不将真实性与准确性视为目的,追求的是语言的审美性。